==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག།
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱ་ཪྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་པྲ་ཏི་ཥཋ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཉེས་པ་ཀུན་དང་རྣམ་བྲལ་ཞིང༌། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་མཛད་པ། །དང་པོ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་གྱུར་པ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་མ་ཐོབ་པར་བྱས་ལ། །དང་པོར་ཉི་མ་བཟང་པོ་ལ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་ལུས་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ལ། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་ཏེ། རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཡོ་བྱད་ཀུན་པ་སོགས་ཏེ། བདག་ཉིད་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་འདུག་ལ། སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པ་དཔངས་སུ་ཁྲུ་དོ་པ་བྲིས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ལུགས་སྐུ་དང་པོ་ཏི་ལ་སོགས་རབ་གནས་བྱ་བར་འོས་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། སོ་སོའི་སྐུ་བསྐྱེད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། བླ་རེ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ། དེ་ལ་གླུ་དང་གར་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ནས་ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་རིམ་པས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། དེ་འང་སྐུ་གཟུགས་ལ་ན་བཟའ་སེར་པོ་གསོལ་ཏེ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཡུངས་ཀར་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་བཟུང་ལ་བསྐོར་ཏེ། ཁམ་ཕོར་དང་ཉེ་བའི་ཤིང་སས་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་དུ་བྱས་ནས། དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་བཟླས་པའི་ཆུས་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་བའི་རྣམ་ལྔ་དང་དཱུར་བའི་པྲི་གྱིས་བྱུག་གོ །གཞན་རྣམས་ནི་མེ་ལོང་ལ་བཀྲུའོ། །དེ་ནས་དྲི་
ཞིམ་པའི་ཆུས་བྱུགས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཙ་ཤི་ཛ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་མན་ངག་གིས་བྱུགས་ལ། དེ་ཨུ་དུམྦཱ་ར་ལ་སོགས་པས་ཕྱིའོ། །དེ་ནས་ཡང་འདག་ཆལ་གྱིས་བྱུགས་ལ། དེ་ནས་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྲུས་སའི་སྟེགས་བུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་བྱས་ལ། མཆོད་པ་ནས་རྒྱས་གདབ་པའི་བར་དུ་བྱས་ལ། དེ་ནས་བུམ་པ་རྣམས་དང་དབུ་རྒྱན་དང་དར་དབྱངས་ཀྱི་ཆས་བྱས་ལ་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ནས་བསྟོད་དེ་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གཏོར་མ་བཏང་སྟེ། ནང་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ལ། བདག་ཉིད་སྤོས་སྣོད་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང༌། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་པོ་ཅན་རབ་གནས། །མགོན་པོ་བདག་ནི་བགྱིད་པར་འཚལ། །བཅོ

【汉语翻译】
圣妙吉祥的开光仪轨。
圣妙吉祥的开光仪轨。
印度语：Ārya Mañjuśrī Pratiṣṭhā Vidhiḥ。
藏语：圣妙吉祥的开光仪轨。顶礼妙吉祥童子！
远离一切过失，利益一切众生，遍及一切初始，顶礼妙音。
首先，暂时获得圣妙吉祥的名号。首先，在吉祥的日子里沐浴，用香气涂身，用各种装饰品庄严。准备好开光的一切用具等等。自己安住在妙音的瑜伽中。绘制一个四方形的坛城，高度为两肘。在其上安放适合开光的塑像、经书等。各自生起本尊并加持。用幡幢等各种物品庄严。用歌舞音乐等来庄严，在下午的时候依次沐浴。也要给佛像穿上黄色的衣服来净化。
然后，用吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字加持过的芥子，用两个拳头拿着绕圈。用靠近容器的木柴绕三圈。同样，用念诵嗡（ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字的水绕三圈。然后用五种牛的精华和吉祥草的汁液涂抹。其他的则在镜子上擦拭。然后用香水涂抹。用咒语：嗡 萨瓦 达他嘎达 阿杂西 杂亚 瓦吉ra 梭哈（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཙ་ཤི་ཛ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata aca śi jaya vajra svāhā，汉语字面意思：嗡，一切如来，不动，胜，金刚，梭哈）涂抹。然后用优昙婆罗花等擦拭。然后再次用黏土涂抹。然后用宝瓶沐浴。然后将沐浴的台子作为坛城的自性。从供养到封印之间进行。然后用宝瓶和头饰以及绸缎的装饰品，用供品供养后赞颂并念诵。然后自己布施食子。在内部进行火供。自己手持香炉。
圣妙吉祥薄伽梵，顶礼明咒之王！为了慈爱弟子们，也为了供养你们。具有慈悲之心的开光，祈请怙主我来做。

【英语翻译】
The Consecration Ritual of Noble Mañjuśrī.
The Consecration Ritual of Noble Mañjuśrī.
In Sanskrit: Ārya Mañjuśrī Pratiṣṭhā Vidhiḥ.
In Tibetan: The Consecration Ritual of Noble Mañjuśrī. Homage to youthful Mañjuśrī!
Being completely free from all faults, benefiting all beings, pervading all beginnings, homage to the Gentle Voice.
First, for a moment, obtain the mark of Noble Mañjuśrī. First, bathe on an auspicious day and anoint the body with fragrant scents, adorn with various ornaments. Prepare all the implements for the consecration, etc. Abide in the yoga of Gentle Voice. Draw a square platform with a height of two cubits, and on it respectfully place the cast statue, scriptures, etc., that are suitable for consecration. Generate each deity and bless them. Adorn with various items such as banners. Adorn it with songs, dances, and music, and bathe it gradually in the afternoon. Also, offer yellow robes to the statue to purify it.
Then, holding mustard seeds empowered by Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable) in both fists, circumambulate it. Circumambulate three times with wood near the vessel. Similarly, circumambulate three times with water while reciting Oṃ (ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om).
Then, anoint with the five essences of a cow and the juice of Durva grass. Cleanse the others on a mirror. Then, anoint with fragrant water. Anoint with the mantra: Oṃ Sarva Tathāgata Aca Śi Jaya Vajra Svāhā (ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཙ་ཤི་ཛ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata aca śi jaya vajra svāhā，汉语字面意思：Om, all tathagatas, immovable, victorious, vajra, svāhā). Then wipe it with Udumbara flowers, etc. Then, anoint again with clay. Then, bathe with the vases. Then, make the bathing platform the nature of the mandala. Perform from offering to sealing. Then, adorn the vases with headdresses and silk ornaments, offer with offerings, praise, and recite. Then, offer the torma yourself. Perform a fire puja inside. Hold the incense burner in your hand.
Noble Mañjuśrī, Bhagavan, homage to the King of Vidyā Mantras! For the sake of loving the disciples, and also for offering to you. Consecration with the compassionate one, I beseech the Protector to do it.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མ་ལྡན་བ་དག་ནི་གུས་པ་ལ། །དེ་བས་གནང་བ་མཛད་པར་རིགས། །བདག་མིད་རྡོ་རྗེ་འདི་ཞེས་བྱ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཞེས་བྱ། །ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་པ་ཡིས་ནི། །གནང་བས་རབ་གནས་བགྱི་བར་འཚལ། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་བརྩེ་བར་ནི་ཉེར་དགོངས་ནས། །ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་གནས་ལ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ། དེ་ནས་མཆོད་དེ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དང༌། རབ་ཏུ་གནས་པའི་སྔགས་བཟླས་ལ་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་སྟེ། རབ་གནས་ཀྱི་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ། བདག་ཉིད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ཡང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་ནང་པར་ལངས་ལ་བདག་ཉིད་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་བསགས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ལ་ཅང་པར་བྱས་ལ་ད་ནི་བྱ་བ་བཅུག་ལ། ལྷ་བསྐུལ། །སྔར་གྱི་ལྷག་པར་གནས་པའི་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་མ་གཏོགས་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། དེ་ནས་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ལ། དམ་ཚིག་བསྒྲག་གོ །དེ་ལྟར་ཆོ་ག་ཀུན་བྱས་ལ། ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཆོད་ལ་བསྟོད་དེ། ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་
སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་དང༌། གསེར་གྱི་ཐུར་མས་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྤྱན་ཕྱེ་ལ། འཇབ་ཚེས་སྙན་བྲུ་བ་དང་ཐུར་མས་ཤངས་བསལ་བ་དང༌། སྤུ་གྲིས་ཕྱག་སེན་བྲེག་པ་དང༌། སོ་མངས་ཀྱིས་དབུ་སྐྲ་བཤད་པ་དང༌། མེ་ལོང་བསྟན་པ་དང༌། ན་བཟའ་དང་བ་ཤོས་དབུལ་ཏེ། ཨཱཿ་དྱ་ཨན་ནཾ་ས་མཱ་དྷའི་དྷྱ་ན་པྲི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཙཱ་རུ་ལ་སོགས་པའི་ཕུད་དབུལ། །དེ་བཞིན་དུ་སོ་རྩི་དང་གོས་ལ་སོགས་པ་དབུལ་ཏེ། ལྷ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེ་ནས་བརྟན་པར་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ཀྱང༌། །ནན་ཏན་བྱས་ལ་གཏོར་མ་བཏང་སྟེ། དེ་ནས་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་མཐར་སློབ་མ་གཡོན་དུ་བཞག་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་ཡོན་བླངས་ཏེ། བླ་མ་ཡོངས་སུ་མཉེས་པ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འགྱུར་པས། །ཐན་བཀུར་སྟི་ཙམ་གྱིས་ཀྱང༌། །བླ་མ་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐུ་གཟུགས་ལ་སློབ་མ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ། ཕྱག་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་དུ་བཅུག །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ། སྐུ་གཟུགས་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་བྱ་བ་དང༌། སློབ་མ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱའོ། །བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ་སྐུ་གཟུགས་རབ་ཏུ་གནས་པའོ། །པུ་སྟི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུང་རྡོ

【汉语翻译】
不具足者敬礼，因此理应赐予。我名金刚，此名明王。以力所能及之物，祈请赐予开光。于我及诸弟子，恳请慈悲垂念。祈请加持一切会众，令其开光。如是说。然后供养，念诵百字明及开光之咒，回向善根。祈请开光之神降临。为守护自身，亦念诵百字明。然后次日起身，修习自身为本尊之瑜伽，积聚一切供养之物并加持之。于圣妙吉祥薄伽梵等之词句，略作停顿，然后开始行事。祈请诸神。除先前迎请久住之神返回外，其余仪轨如法进行。然后引入根本坛城，宣说誓言。如是行持一切仪轨后，八天女供养赞颂。嗡 扎须扎须萨曼塔扎须比修达涅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चक्षु चक्षु समन्त चक्षु विशो धने स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣu viśo dhane svāhā，汉语字面意思：嗡，眼，眼，普眼，净眼，梭哈。）以此咒语，以金针开启佛像之眼。以香拂拭耳垢，以镊子清理鼻孔，以剪刀修剪指甲，以篦梳理头发，展示镜子，供养衣服和乳粥。阿 德亚 安南 萨玛 达耶 达亚那 普里 纳内 梭哈。（藏文：ཨཱཿ་དྱ་ཨན་ནཾ་ས་མཱ་དྷའི་དྷྱ་ན་པྲི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：आःद्य अन्नं समा धैर् ध्यान प्रीणने स्वाहा，梵文罗马拟音：āḥ dya annaṃ samā dhair dhyāna prīṇane svāhā，汉语字面意思：啊，最初的食物，三摩地，禅定，喜悦，梭哈。）供养酥油等精华。如是供养牙刷和衣服等，诸神受用之。然后祈请坚住。亦以百字明，殷勤作之，布施食子。然后作广大之火供，最后令弟子位于左侧而作火供。以此偈颂受取报酬：以令上师欢喜故，能得事业之成就，仅以些微之恭敬，亦能令上师欢喜。然后令弟子绕佛像三匝，令其作礼拜和供养等。上师向护方神布施食子，为令佛像长久住世，及为令弟子寂静而作。祈请宽恕，此为佛像之开光。书本等物，文字乃是语金刚。

【英语翻译】
Those who are not endowed, pay homage. Therefore, it is appropriate to grant permission. I am called Vajra, this is called the King of Knowledge. With whatever resources are available, I beseech you to grant the consecration. To me and all my disciples, please consider with loving-kindness. Please bless all the assemblies for consecration. Thus it is said. Then offer, recite the hundred-syllable mantra and the consecration mantra, and dedicate the roots of virtue. Invite the deities of consecration to descend. To protect oneself, also recite the hundred-syllable mantra. Then, rising the next morning, practice the yoga of oneself as the deity, gather all the offerings and bless them. After pausing slightly at the words "Noble Manjushri, the Bhagavan," etc., then begin the activity. Invoke the deities. Except for inviting the deities who were previously dwelling to return, perform all the rituals as before. Then introduce them into the root mandala and proclaim the vows. Having performed all the rituals in this way, the eight goddesses make offerings and praises. oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣu viśo dhane svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ चक्षु चक्षु समन्त चक्षु विशो धने स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣu viśo dhane svāhā, Literal Chinese meaning: Om, eye, eye, universal eye, pure eye, svāhā.) With this mantra, open the eyes of the statue with a golden needle. Wipe away earwax with a swab, clean the nostrils with tweezers, trim the fingernails with scissors, comb the hair with a comb, show a mirror, and offer clothes and milk porridge. āḥ dya annaṃ samā dhair dhyāna prīṇane svāhā. (Tibetan: ཨཱཿ་དྱ་ཨན་ནཾ་ས་མཱ་དྷའི་དྷྱ་ན་པྲི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: आःद्य अन्नं समा धैर् ध्यान प्रीणने स्वाहा, Sanskrit Romanization: āḥ dya annaṃ samā dhair dhyāna prīṇane svāhā, Literal Chinese meaning: Ah, the first food, samadhi, meditation, joy, svāhā.) Offer the essence of ghee, etc. Likewise, offer toothbrushes and clothes, etc., for the deities to enjoy. Then pray for steadfastness. Also, with the hundred-syllable mantra, do it diligently, and give the torma. Then perform an extensive fire offering, and finally have the disciple sit on the left and perform the fire offering. Take the reward with this verse: By pleasing the guru completely, one can attain the accomplishment of activities. Even with just a little respect, one can please the guru completely. Then have the disciple circumambulate the statue three times, and have them perform prostrations and offerings, etc. The guru gives tormas to the guardians of the directions, to make the statue last long and to pacify the disciple. Ask for forgiveness, this is the consecration of the statue. Books and other things, the letters are the speech vajra.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་རྗེ་ཆོས་སུ་གྱུར་པའི་ཡི་གེ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ལྷ་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཀུག་སྟེ། སྔར་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །རབ་གནས་དེ་ལྟར་མ་ནུས་ན། བདག་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་བསྒོམས་ཏེ། །རྟེན་རྣམས་དགུག་སོགས་བྱས་ནས་ནི། །སོ་སོ་རང་གི་སྐུ་བསྐྱེད་དེ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྟིམ་བྱས་ལ། དབང་རྣམས་བསྐུར་ཏེ་མཆོད་པ་བྱ། །རྟེན་ཏེ་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ། །བགྲང་ཕྲེང་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སུ་བསྐྱེད། །ཡེ་ཤེས་བཅུག་སྟེ་མཆོད་པ་བྱ། །དེ་ཉིད་གསུང་གི་ཡི་གེར་བསྒྱུར། །བཟླས་པ་བྱས་ལ་བརྟན་པའོ། །དེ་ནས་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཅི་རིགས་སུ་བྱའོ། རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་འདི། །བདག་གིས་རང་བཟོར་
བྱས་མིན་ཏེ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ལས་འོངས། །ཀུན་གྱིས་འཇམ་དབྱངས་ཐོབ་པར་ཤོག །སློབ་དཔོན་ཤཱནྟིཾ་གརྦྷས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག།

【汉语翻译】
应当生起主尊转为法的文字。对于寺庙和佛塔等，观想完全转变为毗卢遮那佛，从十方迎请智慧勇识，如前所示般进行供养等，如先前一样行事。如果不能那样开光，则观想自己为增上的本尊，招请所依等之后，各自生起自己的身像，融入智慧勇识，授予灌顶并进行供养。尽力念诵所依。念珠生起为金刚法。融入智慧，进行供养。将那转变为语的文字。念诵并使其稳固。之后，进行与根本坛城相应的仪轨。此开光仪轨，并非我自造，而是出自幻化网续。愿一切众生获得文殊。导师寂藏所作完毕。
圣文殊开光仪轨。

【英语翻译】
One should generate the letters that transform the lord into Dharma. For temples and stupas, etc., contemplate them as completely transformed into Vairochana, and invite wisdom heroes from the ten directions. Perform offerings etc. as previously shown, and act as before. If one cannot consecrate in that way, then contemplate oneself as the supreme deity. After inviting the supports etc., generate each of their own forms, merge in the wisdom heroes, bestow empowerments and make offerings. Recite the supports as much as possible. Generate the rosary as vajra Dharma. Infuse wisdom and make offerings. Transform that into the letters of speech. Recite and make it stable. Then, perform the ritual appropriate to the root mandala. This consecration ritual is not self-created by me, but comes from the Mayajala Tantra. May all attain Manjushri. Completed is the work of the teacher Shantigarbha.
The Consecration Ritual of Holy Manjushri.

============================================================

